segunda-feira, 12 de novembro de 2007

Só um ministro francês dos Negócios Estrangeiros pensaria que…

A palavra “hipocrisy”,
em francês escreve-se “hypocrisie”
por isso, não há muita diferença entre inglês,
por um lado, e francês, por outro…
Ambas as palavras se escrevem quase da mesma maneira
e também se pronunciam da mesma maneira.

O Ministro dos Negócios Estrangeiros francês repetiu várias vezes:
“a França não vai interferir na escolha do presidente do Líbano”
e também que
“as outras potências estrangeiras não devem influenciar
esta escolha puramente libanesa” … fim de citação.

Claro,
vocês concordariam comigo que os advogados e os diplomatas
são os únicos profissionais que são pagos para mentir,
é-lhes permitido mentir e não tem de ser honestos.

Mas, eu vejo que o ridículo… (“le ridicule” em francês)
já ultrapassou as mentiras e a “hypocrisy”… (“hypocrisie”)

De facto, um bom exemplo disto é que
o Ministro dos Negócios Estrangeiros francês
vem a Beirute, sem ser convidado...
(apesar de ser bem-vindo por alguns),
exactamente no dia em que terão lugar as eleições.

O que é que podemos concluir?

As palavras “hiprocrisy” e “hypocrisie” são um bocadinho diferentes
mas “idiot” (em inglês) e “idiot” (em francês)…
são 100% idênticas, substancialmente, ortograficamente
e até foneticamente.

Infelizmente, tanto os anglófonos como os francófonos
acham que nós, os libaneses, somos idiotas…


E estamos longe desta verdade??
Porque muitos libaneses não são idiotas, mas alguns são…
Só um idiota não se dá conta que é idiota!
Só um Ministro dos Negócios Estrangeiros francês
pensaria que os libaneses são franceses!!


Raja Chemayel
É melhor ser um libanês idiota, do que um francês hipócrita!
12 de Novembro de 2007

Sem comentários: